プロい【Ser un crack】
プロい/神がかっている
こんにちは
今回はSer un crackの表現動画の簡単な解説を書きました。
カジュアル表現なので、フォーマルな場面では全く使わない表現です。
日本語で言うなら、俺めっちゃすごい!みたいなフレーズです。
それではどうぞ♪
会話内容
Ryo :Hola. Yuki. Todavía no lo he conseguido¿Puedes probar?
こんにちはYuki。まだできないんだけど、やってくれない?
Yuki :Pues..Pruebalo otra vez.
じゃあもう一回やってみて
Ryo :Justo, pero no puede. Casi. pero no puede
もうちょいなんだか、できない。
Yuki :Para esto hace faltan muchos años de entrenamiento.
これ大昔にしたなー
Ryo :¿Sí? Enséñame.
本当?見せてよ
Ryo :Es un crack
やべープロいわ!
動画解説
conseguir・成功する/手にする
no lo he conseguidoで完了形の形
まだ、成功していないという意味
何かをゲットしたぜ!練習していたものができるようになった!
という時に使ったりします。
ポケモンゲットだぜ!はこれw
probar・試してみる/挑戦する
¿Puedes probar?やってみてよ?
という意味。
スペイン語の特徴として、ほかの人にpoderを使って聞くことがある。
英語のCan you~?の表現に近いと思いますが、
話し手が聞き手に対してお願いしたいときに使うことが多いです。
文脈だけだと、できますか?という可能性を聞いているけど、実際はしてくれない?というお願いの形
Justo/Casi・あともうちょっと
どちらも同じ表現で、あともう少し!という時に使ったりします。
まさに動画のような場面です。
Es un crack・プロい
動画の趣旨の部分のフレーズ
俺マジ神!的なニュアンスで現地のスペイン人は使ったりします。
スペインに長年在住している方曰く、もうちょい謙遜したら?と思ってしまうほどほからし気な表現だそうで。